С. 45.
бжьашэ ссылается на бжьагуэ, которое в свою очередь ссылается на бжьэншэ, вместо того, чтобы напрямую ссылаться на бжьэншэ.
С.51.
блэр ошибочно ссылается на благъэ II вместо благъэ III.
С. 101.
С. 112.
Напечатано дэгъэукӏуреин вместо дэгъэукӏуриен.
С. 574.
псыятӏэ ссылается хьэштӏатӏ, которое в словаре отсутствует.
бжьашэ ссылается на бжьагуэ, которое в свою очередь ссылается на бжьэншэ, вместо того, чтобы напрямую ссылаться на бжьэншэ.
С.51.
блэр ошибочно ссылается на благъэ II вместо благъэ III.
С. 101.
гъуэгунэбзу ссылается на уэгунэбзу, а там, в свою очередь, дается ссылка обратно. В итоге 2 слова ссылаются друг на друга, а перевода так и нет.
С. 112.
Напечатано дэгъэукӏуреин вместо дэгъэукӏуриен.
С. 301.
Напечатано зыхэщӏэн вместо зэхэщӏэн.
Напечатано зыхэщӏэн вместо зэхэщӏэн.
С. 491.
В толковании лъапэкӏэрыхъ упоминается "кӏэрыхъ", которое в словаре отсутствует.
С. 574.
псыятӏэ ссылается хьэштӏатӏ, которое в словаре отсутствует.
С. 647.
уач ссылается на тач, которое в словаре отсутствует.
С. 677.
хафэ ссылается на пхафэ, которое ссылается обратно на хафэ.
С. 677.
хафэ ссылается на пхафэ, которое ссылается обратно на хафэ.
С. 731.
В переводе хьэнцэгуащэ говорится об обряде вызывания дождя в прошедшем времени, однако, этот обычай местами сохранился и до наших дней, не говоря уже о времени составления словаря. Так же, формулировка "надеясь, что это поможет вызвать дождь" имеет изобличительно-насмешливую форму, что неприемлемо для лингвистики, которой ближе было бы сказать просто и сухо "для вызывания дождя".
С. 733.
В толковании хьэрхьуп упоминается "гуагуэ", которое в словаре отсутствует.
С. 754.
чырчыл ссылается на чымчыр, а его перевод отсутствует.
С. 766.
В толковании шыкӏэпшынэ упоминается "пшынэзыщыхъуэ", но перевода этого слова в словаре нет.
С. 795.
В толковании щӏэблэ упоминается глагол "щӏэхъуэн", но его перевода в словаре нет.
С. 795.
В толковании щӏэблэ упоминается глагол "щӏэхъуэн", но его перевода в словаре нет.
Слова, не вошедшие в словарь: жьыщӏэн, жыщӏын, къутын, факӏуэ.
Комментариев нет:
Отправить комментарий